学科教育网主站 www.xueke.com.cn 注册 | 登陆 | 留言 | 论坛 | 商城 | 征稿 学科教育网 语文 数学 英语 物理 化学 科学 生物 地理 历史 政治 信息技术 音乐 美术 体育
英语教育网 www.yingyu.com.cn
少儿英语少儿学习 少儿考试 儿童读物 其他资料 文章中心教育动态 论文研究 教法研究 学法指导
初中英语新目标版 译林牛津 外研版 新湘教版 英语天地英语百科 海外趣闻 热门下载 热门文章
高中英语人教版 北师大版 牛津版  其他版本 其他文章网站管理 教学软件 编读往来 下载分类
首 页 | 文章中心 | 商城资源 | 高考专题 | 中考专题 | 语法专题 | 名校名师 | 少儿英语 | 在线购币 | 会员中心 | 联系我们 | 英语论坛 | 本站旧版
  您现在的位置: 学科教育网 > 英语文章资讯 > 英语天地 > 海外趣闻 > 文章正文
The Nile Valley 尼罗河谷
英语教育网 www.yingyu.com.cn 文章来源:转载 发表时间:2006-12-29 11:08:32 阅读次数:

The Nile Valley 尼罗河谷

The longest river in the world, the Nile, flows through the north-western area of Africa, and then into the Mediterranean Sea.
  
  Great civilizations have always flourished alongside rivers, but the Egyptian civilization, which started on the Nile, is the most fascinating and mysterious in the history of mankind.
  
  The Nile valley is a fertile one where there is an abundance of water and sun, elements which the ancient Egyptian believed were gods, they called the sun Amon and the Nile Apis.
  
  Memphis was the first great capital of Egypt, united as a single kingdom in the third millennium B.C..But the Nile burst its banks a few centuries ago, flooding the ancient capital.
  
  The river however has given more than it has taken, enough to make Herodotus, the ancient Greek historian say: Egypt is a gift from the Nile.
  
  The annual floods left precious silt on the fields, a miraculous natural fertilizer which made the crops grow luxuriantly.
  
  世界上最长的河流尼罗河,流经非洲西北部,最终汇入地中海。
  
  伟大的人类文明多发源于河流两岸,但人类历史上最为绚丽、神秘的是使于尼罗河的古埃及文明。
  
  尼罗河谷拥有充足的淡水与阳光,这二者被古埃及人奉为神灵,他们尊称太阳为AMON,称尼罗河为APIS
  
  孟菲斯是埃及第一个首都,公元前3000年,它建立为独立王国。而若干世纪以前,尼罗河水泛滥,冲垮了古都。
  
  但毕竟,尼罗河所赋予的远大于它索取的。正如古希腊历史学家希罗多德所言:埃及是尼罗河赐予的礼物。
  
  每年洪水过后,土地上都会留下一层淤泥,这是能让庄稼茁壮成长的天然优良肥料。
  
  This instrument, called a Nilometer was used by the ancient Pharaohs to establish how high the periodic floods would be. The Nilometer, on the presupposition that the harvest would be plentiful, was nothing other than a device for setting income tax level.
  
  The date palm is without a doubt the plant which characterizes Egyptian agriculture more than anything else. The peasants use it to make roofs, to construct furniture, to weave baskets; but above all the sweetest fruit on earth grows on the palm: the date.
  
  On display are the souks. Red dates can be purchased here. They are dry and crunchy, less sweet than the others; the semi-sweet ones have all the shades of orange; the brown and the black ones are very soft, and their sugar seems to dissolve in your mouth.
  
  If the Nile yields simple, raw materials, the inspiration of its people gives rise to one of the most perfumed, flavorsome and colorful cuisine in North Africa. Food in Egypt is hot and spicy, drenched in sauces.
  
  The national dish is fouhl, a fragrant soup of beans which is sold on every street corner.
  
  Egyptians tend to wash down these libations with black tea. Non-Muslims also enjoy the fine local wines and beer, whose origins are actually Egyptian. Ever since the 3rd dynasty drinking it while eating bread was considered a good omen.
  
  这个被称作"Nilometer"的设备,是古代法老用来预测一定时期内洪水的可能高度。用于推断丰收与否的"Nilometer",其实就是制定税收标准的装置。
  
  最具埃及农业特色的无疑是枣椰树。农民用它建房顶,打家具,编篮子。但最重要的是,世上最甜的水果就长在这树上——枣。
  
  红枣就在这里出售。风干的枣吃起来不太甜很但脆。半甜的枣呈现出橙色;棕黑色的枣口感很软,它们的糖份仿佛已经溶进了嘴里。
  
  如果尼罗河只提供简单的原料,北非人就会把它们变成美味佳肴。埃及食物多辛辣,并要用酱汁浸透。
  
  FOUHL是当地食品,这种鲜美的豆汤在各个街道都能买到。
  
  埃及人习惯用红茶解酒。非穆斯林也能享用当地美味的葡萄酒和啤酒,其实它们就原产于埃及。早在第三王朝,喝酒吃面包被视为是吉兆。
  
  What we are seeing is the village near Luxor, which is characterized by the typical houses built with mud and straw.
  
  Some of these houses have been painted with colorful drawings, which are very curious. Aeroplanes, departures, ships and scenes from journeys. These painted walls tell us about the Islamic custom of going on a pilgrimage to Mecca. A duty which should be carried out at least once in a lifetime, an event that is to be passed down to descendants with a vivid fresco.
  
  The population on the Nile has grown at a dizzying rate, giving rise to a great metropolis of the size of Cairo the second most populous city in the world.
  
  To see the swarming crowds in the capital it would seem that the lesson of Ramese II, whose colossal stature is located near Cairo´s Central Station, is still alive in Egypt. Ramses II had more than a hundred children and in Egypt today a baby is born every 20 seconds. The population is very young and half of its 54 million inhabitants are under 20 years old.
  
  The crowds in Cairo, the hustle and bustle of the typical souk, are an unmissable spectacle for people arriving in Egypt, a brilliant contrast to the mysterious charm of the monuments of the Pharaohs.
  
  These solemn states are almost participants in modern life. You can almost find your ideas about the Nile reflected in their eyes.
  
  现在我们见到的是位于卢克索附近的村庄。其标志性房屋是用泥和稻草砌成的。
  
  一些屋外画着彩色的画,有些画很罕见。飞机,离别,轮船以及旅途中的景象。壁画讲述着伊斯兰教徒去麦迦朝圣的习俗。那是教徒一生中至少要履行一次的责任,鲜活的壁画的也将代代相传。
  
  现在,尼罗河沿岸人口激增,首都开罗已经是世界人口最多的第2大城市。
  
  看着熙来攘往的人群,仿佛又看到了莱比西斯二世的故事重现。他的塑像早已矗立在开罗中央车站。莱比西斯二世有一百多个孩子,而今天的埃及每20秒就有一个新生命诞生。当地人口年轻化,54百万人口中,有一半不满20岁。
  
  喧闹的开罗会给每位来访者留下深刻的印象。
  
  而肃穆的法老像似乎也在参与着后人的生活。也许,你能从他的眼中读到关于尼罗河的种种证实。

文章录入:davild110    责任编辑:李堃 
用户登陆
站内搜索
推荐图文


常挂外国人嘴边最IN的短句精选

以礼相待在英国

Along the Danube 多瑙河畔

最新文章
 
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 最新热点    
    相关文章    
    以礼相待在英国
    Along the Danube 多瑙河畔
    Holland 荷兰
    San Francisco 漫步旧金山
    全球主要唐人街
    2008 年欧洲文化之都利物浦
    冰岛上的珍珠——雷克雅未克
    Spotlight on Athens 雅典风情
    The Great Nature Of Canada 加拿大的自然景观
    Travel 美国旅游风尚
    网友评论:(显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
     
     
    关于我们版权声明帮助中心业务合作友情链接网站地图管理登陆联系我们学科邮局设为首页收藏本站
    Copyright © 2003 - 2008 www.yingyu.com.cn. All Rights Reserved
    学科教育网 版权所有 京ICP备05005308号